|
В категории материалов: 10 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 |
Сортировать по: Дате↑ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
|
С альвийского на русский переложил Этьен Готье
|
Багряной чешуи скрежещущий металл
Ни страсти, ни тоске вовек не одолеть.
От страха и стыда твой дух не трепетал,
И вместо глаз - огонь, и вместо сердца - медь.
|
Жизнь идет, но порой на душе заскребет червь сомненья: А не слишком ли скоро тогда я сей танец прервал? Ведь теперь никогда не видать мне того представленья Ни в одном из миров, что когда-то Всевышний создал.
|
У Чёрной Башни крепких врат
Застиг нас вражеский отряд.
Их много, мы с тобой - одни.
В усмешках обнажив клыки,
Спина к спине вдвоём стоим,
И наш дуэт непобедим!
|
Чернеют деревья на фоне заката, Ветвями рисуя немыслимых чудищ, Что в небе как птицы парили когда-то, Не зная, что ты вспоминать о них будешь.
|
Серёжки выронив в лугах И сняв сандалии, Ловлю чутьём: где вьёт Яга Дымок сандаловый.
|
Возле свежей могилы, Там струится холодный ручей, Чья святая вода для людей Тайну этой печальной земли Навсегда сохранила.
|
На тропу судьбы падал белый пух,
В переливе звезд океан светил,
И сошлись следы у песка-воды,
В колыбели лун просыпался мир.
|
|
Задохнёшь в себя немножко
Спор грибного колдовства -
И срастутся ноги в ножку,
Станет шляпкой голова,
А утраченная память
Не пойдёт в такую вспять,
Так меж прочими грибами
И останешься стоять.
|
|
Плывёт русалка, колыхая
Сеть водорослей, что по дну,
Не торопясь, изобретает
К реке пришедшим западню...
|
1-10 |
|
|